Search results

  1. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    Nếu bây giờ e viết nội dung: "If there's a girl ventured as my lover, I will make her the happiest girl in the world " thì có đúng ko ạ? với nội dung: " Nếu có một người con gái dám mạo hiểm làm người yêu của tôi,tôi sẽ khiến cho người đó hạnh phúc nhất thế gian" bác @revomax giúp em nốt với
  2. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    Nếu em viết như này thì có những chỗ nào ko ổn bác? e ko biết tiếng anh nhưng tại như này gg translate lại dịch chuẩn "If there's a girl ventured made my lover, I will make her the happiest girl in the world"
  3. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    bác phân tích cho em hiểu với bác
  4. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    Nếu em viết như này liệu có sai không? "If there's a girl ventured made my lover, I will make her the happiest girl in the world"
  5. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    câu của bác xài "woman" là giết chết em rồi
  6. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    cụm từ "làm người yêu" viêt "as my lover " liệu ổn ko bác?
  7. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    ko có bác nào dịch được nguyên bản mà ko xài google ah? có bác nào giúp em với
  8. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    :)) bác lại troll em, gg tranlate đc thì em còn lên đây nhờ làm gì bác
  9. M

    Ai giỏi tiếng anh vào dịch giùm mình câu này sang tiếng anh với

    Update: Các bác dịch cho em sang tiếng anh câu này chuẩn với ạ "Nếu một cô gái mạo hiểm bằng cách yêu thương tôi, tôi sẽ làm cho cô ấy hạnh phúc nhất trên thế giới"

Most discussed of week

Most discussed of week

Back
Top Bottom